Bugünkü yazımızda Fransızcanın A1 seviyesinde bulunan bir tane metni işleyeceğiz. Ben size bu işleyeceğimiz metin boyunca nasıl cümleleri parçalara bölerek çalışacağınızı anlatacağım. Bu gösterdiğim metodu kullanarak hangi Fransızca seviyesinde olursanız olun karşınıza çıkacak olan cümleleri böyle parçalara bölerek nasıl kendinizi geliştirebileceğinizi benimle birlikte göreceksiniz.
Biliyorsunuz online Fransızca kursu programımız var ve sizlere evinizin konforunda istediğiniz zaman Fransızcayı öğretiyoruz. Kursumuza kayıtlı şu anda binlerce öğrenci var. eğer ki sizler de öğrencilerimizden biriyseniz bu göstereceğim metotla çok fazla egzersiz yaptığımızı ve neredeyse bütün konuları bu şekilde cümleleri parçalarına bölerek sizlere anlattığımızı hatırlayacaksınızdır. Şimdi bu metodu sizlere göstermek istiyorum. Ve bu şekilde Fransızca hangi cümle karşınıza çıkarsa çıksın parçalara bölerek öğrendiğiniz zaman ve bu parçaların tamamen ne anlama geldiklerini bildiğiniz zaman ömrünüz boyunca unutmayacaksınız.
Fransızca A1 Seviye Çeviri
Ben her zaman söylüyorum kesinlikle ama kesinlikle hangi dil olursa olsun bizim şu anda konumuz Fransızca olduğu için Fransızca üzerinden gitmek istiyorum. Özellikle de Fransızca öğrenirken ezber yapmayın. Bugün ezberlediğiniz bir şeyi 1 ay, 2 ay sonra unutacaksınızdır. Tekrar tekrar bakmak zorunda kalacaksınızdır. Önemli olan ezberlemek değil, önemli olan sizlere anlatılanları tamamen %100 aklınızda en ufak bir soru işareti kalmadan öğrenebilmektir. Bu şekilde yaparsanız bugün öğrenebileceğiniz konuları yıllar boyunca unutmayacaksınız. Bu kanıtlanmıştır ve bilinir. Zaten Fransa’da yaşıyorsanız burada yıllar önce gelmiş Türklerle karşılaşabilirsiniz.
Kendileri geldikten sonra Fransızcanın belli başlı kelimelerini, cümlelerini ezberlemişler ve yıllar boyunca bunları kullanarak kendilerini bu zamana getirmişler. Ama ezberledikleri cümleyi mesela yazamazlar veya ezberledikleri cümlenin içinde kullanılan kelimelerin ne anlama geldiklerini bilemezler. Önemli olan sizin kullanacağınız, sizin kuracağınız cümlelerdeki bütün kelimelerin, bağlaçların, sıfatların, öznelerin, fiillerin tam olarak ne anlama geldiğini ve cümlelerde neden bu şekilde yazıldığını öğrenmeniz olacaktır. Bunu yaparsanız istediğiniz dili en kısa sürede öğrenebilirsiniz. Ki zaten biz eğitimimiz boyunca size hep bunu öğretiyoruz.
Fransızca A1 Seviye Metni Parçalara Bölelim
Şimdi bir tane Fransızcanın en düşük seviyelerinden A1 seviyesinden bir tane metni, bu şekilde her cümlesini en ufak parçalarına bölerek sizlere göstermek istiyorum ve bu örneği lütfen kendiniz de yapın. Evinizde kesinlikle vardır. Olmasa bile internetten bir tane düşük seviye Fransızca metin bulup bu şekilde parçalarına bölerek işleyin arkadaşlar. Çok fazla ve çok hızlı bir şekilde Fransızcayı öğreneceğinizi göreceksiniz.
Bugün işleyeceğimiz metin burada. Çok uzun bir metin değil, kısa. Aslında sizlere dediğim gibi bu A1 seviyesinde olan bir metin olacak. A1 seviyesi de zaten Fransızcanın en düşük seviyesidir. Öncelikle metnimizi bir okuyalım daha sonra cümle cümle ayırarak hepsini tek tek işleyelim. Bakalım bu cümlenin içerisindeki kelimeler tam olarak ne anlama geliyormuş ve neden bu şekilde yazılmışlar?
Salut Cristophe, L’été c’est dans bientôt. Pour fêter ça, nous organisons un barbecue à la campagne dans 15 jours, la samedi 25… Tu viens vers 18 heures avec toute ta petite famille (ta femme aime faire des gâteaux, je compte sur elle pour apporter un dessert). Ma maison est en face de la boulangerie de la ville.
Bu metin ne anlama geliyor?
Bu metnin ne anlama geldiğini biz cümleleri bölerken anlayacaksınız zaten hadi başlayalım. Bu arada çok önemli arkadaşlar, neden kelimesini bol bol kullanın. Hangi dili öğreniyorsanız öğrenin en çok kullanmanız gereken kelime ‘neden’. Biz burada neden ‘Salut Cristophe’ demişiz? Salut ne demektir? Cristophe neden yazmışız buraya? Neden kelimesini bol bol kullanın ve aklınızda bulunan her türlü soruya cevabı arayın ve bulun. Salut Cristophe, biz burada neden salut demişiz, salut nedir arkadaşlar?
Fransızca Salut Ne Demektir?
Salut Fransızcada ‘merhaba, selam’ demektir ve bu karşımızdaki kişiyi tanıyorsak söylememiz gereken bir kelimedir. Eğer ki siz karşınızdaki kişiyle samimi bir dille konuşuyorsanız ona ‘Salut’ diyebilirsiniz. Ama eğer ki karşınızdaki kişiyle resmi bir şekilde konuşuyorsanız salut dememeniz lazım, yanlış anlaşılabilir. Çünkü salut sadece karşınızdakini tanıyorsanız ve samimiyseniz söylemeniz gereken bir kelimedir. Eğer ki tanımıyorsanız salut yerine herkesin de bildiği gibi ‘bonjour’ kelimesini kullanmanız gerekir. Biz burada nasıl başlamışız? Salut Cristophe, selam Cristophe şeklinde başlamışız. Demek ki neymiş, Cristophe bizim tanıdık bir arkadaşımızmış.
L’été c’est dans bientôt. İlk cümlemiz burada arkadaşlar. L’été kelimesi nedir, hemen yazalım. L’été kelimesi yaz demektir. Daha sonra gelen kelimemiz c’est kelimesi. Şimdi bir de c’est kelimesini yazalım. C’est kelimesi neydi, c’est kelimesi Fransızcada bir şeyi tanıtırken kullanılır. Mesela ‘c’est un stylo’ bu bir kalemdir şeklinde kullanırız. Yani kısacası c’est kelimesini bir şeyleri tanıtmak için kullanılır. Burada aslında c’est ce ve est kelimelerinin birleşmiş halidir. Ce bu demektir, est ise être fiilinin 3. Tekil şahıs ile çekimidir.
Fransızca Être Fiili Nedir?
Être fiili Fransızcadaki olmak fiilidir, être fiilinin 3. Tekil şahıs ile çekimi est’tir ve burada bizim c’est yazarken tırnak işaretiyle ayırmamızın nedeni ce kelimesinin sesli harfle bitmesi ve est keli,meşinin bir sesli harfle başlamasıdır. Fransızcada eğer ki iki harfli veya üç harfli bir kelime e ile bitiyorsa ve sonrasında gelen kelime sesli harfle başlıyorsa bu iki tane kelime birleştirilir ve burada ki e silinerek bunun yerine tırnak işareti koyulur. C’est neydi, tanıtırken ‘bu’ demekti. Dans bientôt, peki dans ne demek?
Dans Fransızcada içinde anlamına gelmektedir. Bientôt ise yakında demektir. L’été c’est dans bientôt, yaz çok yakındadır. Dans arkadaşlar fark ettiyseniz ‘içinde’ anlamı katmamış cümleye. Mesela biz burada ‘yaz yakının içindedir’ şeklinde bir cümle kuramayız. Bu Türkçemizde devrik bir cümle olur, hiçbir anlamı yoktur. Ama biz buradaki kelimelerin anlamına bakarak: L’été yaz demek, c’est bir şeyi tanıtıyoruz, dans içinde, bientôt ise yakında anlamına gelir. Yani bunu tam olarak Türkçemize çevirirsek; yaz çok yakındadır, yaz olmasına az kalmıştır şeklinde çevirebiliriz.
Fransızca Pour Nedir?
Daha sonra ‘Pour fêter ça, nous organisons un barbecue à la campagne dans 15 jours, la samedi 25…’ denmiş. Pour Fransızcada ‘için’ demektir. Fêter fiilinin anlamı ise ‘kutlamak’ demektir. Ça ise ‘bu’ demektir. Pour fêter ça derken, bunu kutlamak için demiş oluyor. Dikkat edin burada ‘fêter’ dediğimiz zaman hiçbir şekilde fiili çekmemişiz, aynen Türkçemizdeki gibi olduğu gibi yazmışız. Pour fêter ça, bunu kutlamak için demişiz. Ne yapıyorlarmış bunu kutlamak için? Nous, neydi nous? Biz demekti. Ne yapıyormuşuz biz? Organisons dediğimiz zaman organiser fiili nous ile çekimidir ve anlamı organize etmek demektir aynı Türkçemizdeki gibi. Nous organisons, bir şey organize ediyormuşuz, ne organize ediyoruz?
Un barbecue, barbecue ise barbekü demektir Türkçemizdeki gibi yani mangal da denilebilir. Bir mangal organize etmişler ve toplu bir şekilde mangal partisi yapacaklar. Peki, nerede yapacaklarmış? à la campagne denmiş, gördünüz mü? Buradaki à la’nın kullanılma sebebi; biliyorsunuz ki à la kelimesi bir yeri bildirmek için kullanılır. Yani biz cümleyi şu şekilde kurarsak: Nous organisons un barbecue, bir tane mangal organize ediyoruz diyoruz. Karşımızdaki kişi ‘nerede’ diye sorabilir, öyle değil mi? Biz bu soruya direkt cevap olarak cümleye devam etmişiz.
Fransızca Campagne Nedir?
Nous organisons un barbecue à la campagne, nerede yapıyorlarmış? Campagne de Türkçemizdeki köy denilebilir. Köyde bir barbekü yapıyoruz deniyor. Peki, ne zaman yapıyorlarmış, onu da yazmışlar. Dans içinde demekti arkadaşlar, dans 15 jours. Jour gün demektir. Dans 15 jours derken 15 gün içerisinde ya da 15 gün sonra olarak çevrilebilir. Yani bu cümlenin tam olarak Türkçe çevirisi ne olacak? Bunu kutlamak için köyde 15 gün sonra bir mangal partisi düzenliyoruz, anlamına geliyor. Bu şekilde çevirdik devam edelim.
Tu viens vers 18 heures avec toute ta petite famille. Burada tu neydi arkadaşlar, sen demekti. Viens ise herhangi bir fiilin tu ile çekimi. Peki, tu ile çekimi viens olan fiil hangisidir? Tabii ki de venir fiilidir, yani gelmek fiilidir. Geliyorsun diyor. Burada ya saatiyle ilgili ya da yeriyle ilgili bizlere bir bilgi verecek. Vers ise -e doğru şeklinde Türkçeye çevrilebilir. Mesela devamında ne demiş, 18 heures, heure ise saat demektir. Şimdi tu viens vers 18 heures diyorsak karşımızdakine, ne demek istiyoruzdur? Vers neydi, -e doğru demekti.
Fransızca 18 Nasıl Yazılır?
Dix-huit ise 18. Yani bunun Türkçe çevirisi: Saat 18’e doğru geliyorsun, şeklinde biz bunu Türkçeye çevirebiliriz. Peki, daha sonra ‘avec’ ne demektir? Avec ile demektir. Kiminle gelecekmişiz biz bu barbekü partisine? Toute ta petite famille, bütün küçük ailenle birlikte geliyorsun, demiş arkadaşlar. Yani bunun tam olarak Türkçesi ne olmalı? Saat 18 gibi bütün küçük ailenle birlikte geliyorsun, şeklinde biz bunu çevirebilirz. Yani burada barbekü partisi yapan kişi Cristophe’a saat kaçta geleceğini ve kiminle birlikte gelebileceğini söylemiş.
Bakın burada parantez içerisinde bir tane bilgi daha verilmiş. Neymiş bu bilgi? Ta femme aime faire des gâteaux, je compte sur elle pour apporter un dessert. Burada arkadaşlar biz adjectif possessif kullanmışız. Bu Türkçemizdeki benim, senin, onun, bizim, onların, sizin şeklinde çekimidir. Yani ta femme derken femme kelimesinin anlamı ‘karın’ demektir. Ta femme dediğimiz zaman eşin ya da karın şeklinde çevirebiliriz. Aime faire des gâteaux, ne yapıyormuş karısı? Aime faire des gâteaux hemen bu cümleyi çevirelim birlikte.
Fransızca Aime Fiili Nedir?
Aime arkadaşlar __ fiilinin yani sevmek fiilinin 3. Tekil şahıs ile elle ile çekimidir. Aime faire des gâteaux diyorsak faire des gâteaux ise pasta yapmak demektir. Faire yapmak, des gâteaux ise pastalar demektir. Yani burada ‘pasta yapmayı sever’ şeklinde çeviriyoruz. Sonraki cümlede ne demiş? Je compte sur elle, bu çok önemli bir cümledir. Burada bir fiil bütünü var. Bizim fiil bütünümüz ‘compte sur’ fiilidir, yani birisine güvenmek birisine inanmak anlamına gelir. Yani biz burada je compte sur elle dediğimiz zaman; ona güveniyorum anlamına geliyor.
Peki, ne için ona güveniyormuşuz bakalım. Pour apporter un dessert, evet cevabı bulduk burada, pour apporter un dessert. Neymiş bu cümlenin çevirisi, pour neydi? İçin demekti. Ne için güveniyormuş? Apporter un dessert, apporter getirmek demektir. Un dessert ise tatlı demektir. Bir tatlı getirmek için anlamına geldi. Şimdi bu cümleyi tam olarak çevirebiliriz. Eşin pasta yapmasını sever, ona bir tatlı getirmesi için güveniyorum, şeklinde çevirebiliriz.
Devam edelim, son cümlemiz neymiş?
Ma maison est en face de la boulangerie de la ville. Yukarıda bahsettiğimiz adjectif possessif burada da kullanılmıştır arkadaşlar. Adjectif possessif neydi; benim, senin, onun derken kullandığımız kelimelerdi. Ma maison dediğimiz zaman ’benim evim’ anlamına gelmektedir. Ma maison benim evim, neymiş benim evim; evimi tanıtacağız galiba. Est en face de la boulangerie de la ville. Est neydi arkadaşlar? Être fiilinin 3. tekil şahıs ile çekimiydi. Yani biz burada evimizi tanıtırken bu 3. tekil şahıs durumuna düşmektedir. Être fiilinin elle veya il ile çekimi est olduğu için bunu yazmışız. Yani biz burada evimizi tanıtıyoruz.
Neymiş?
En face de. Bakın arkadaşlar. En face de bir tanıtım kalıbıdır, bir yer tanıtırken biz bunu kullanırız. En face de’nün tam olarak Türkçe karşılığı ‘karşısında’ demektir. Yani bir şeyin karşısındaymış bizim evimiz. Neyin karşısındaymış evimiz? La boulangerie de la ville, bakın arkadaşlar, la boulangerie de la ville. La boulangerie fırın demektir, de la ville ise -hatırlayın o dersimizi, de la dediğimiz zaman sahiplik katıyorduk- ville kelimesinin anlamı da şehirdir. Şehrin pastanesi ya da şehrin fırını anlamına gelmektedir bu cümle. Şehrin fırını şeklinde çevirebiliriz. Ma maison est en face de la boulangerie de la ville, neymiş arkadaşlar bu cümlenin tam olarak Türkçeye çevirisi?
Evim şehrin fırınının karşısındadır. Yani demek ki biz Cristophe olarak bizi davet eden kişinin evine daha önce hiç gitmemişiz ve bu kişi bize evini tanıtıyor. Bize evini tanıtırken açık adres vermek yerine belki de bizim şehrin ortasındaki, şehrin içindeki fırını bildiğimizi tahmin ederek evim fırının karşısındadır şeklinde bir cümle kuruyor bize anlatırken arkadaşlar.
Gördüğünüz gibi çok fazla uğraştırmıyor, uzun sürmüyor.
Biz çok fazla uğraşmak istediğimiz için bu kadar uzun sürdü aslında. Merak etmeyin sizler bu şekilde egzersizleri yapmaya başladığınız zaman, belki ilk egzersizinizi, ilk çevirinizi bizim şimdi yaptığımız gibi 10 dakikada yapacaksınızdır. Ama eliniz bu şekilde egzersizleri yapmaya alıştığı zaman, 10 dakikada yaptığınız bu egzersizi ilerleyen zamanlarda 2 hatta 1 dakikada bile yapabilecek duruma gelebilirsiniz. Bu duruma geldiğiniz zaman işte Fransızcanızı yüksek seviyelere çıkarmışsınız demektir.
Biz istiyoruz ki hangi dil olursa olsun bir dili öğrenirken kesinlikle ezber yapmayın arkadaşlar, ezber üzerinden gitmeyin. Eğer ki zamanınız varsa bu çok güzel bir egzersiz olacaktır sizler için. Herhangi bir text olursa olsun; mesela Fransızcada A1 seviyesinde iseniz ve bu şekilde A1 seviye olan textleri internette bulmak çok kolaydır. Açın arkadaşlar texti önünüze ve çevirmeye başlayın.
Çevirmeye başlayın her kelimeyi, her cümleyi.
Bu kelime neden buraya yazılmış sorusunu kendinize sorarak çevirmeye başlayın. Göreceksiniz ki bugün 10 dakikada çevirdiğiniz bir metni 1 hafta sonra 5 dakikada, 1 ay sonra 3 dakikada ve hatta belki de 6 ay sonra sadece 1 dakikada çevirmeye başlayacaksınız. Zaten bu şekilde bir texti 1 dakikada çevirmeye başlarsanız demek ki sizin Fransızca seviyeniz artık çok yükseklere çıkmış demektir ve kendinizi en yüksek seviyelere kadar getirmişsiniz demektir.
Fransızca kelime haznenizi geliştirmek isterseniz Instagram sayfamızda sizler için her gün Fransızca kelimeler paylaşıyoruz ve her gün 3 tane kelime paylaşmaya dikkat ediyoruz. Sizler de Instagram hesabımızı takip ederek Fransızca kelime haznenizi bizim ile birlikte geliştirebilirsiniz.